DHC是哪些單詞的縮寫?佳能、普利司通都是什么意思?這些在興趣日語(yǔ)的小伙伴的認(rèn)知中,這些都是代名詞,也很少有人去探究。那么這些到底是什么意思呢?今天重慶日語(yǔ)培訓(xùn)的老師就給大家分享一下。
日本企業(yè)名充滿了個(gè)性,由來(lái)也各不相同。涉及美容、健康等多個(gè)領(lǐng)域的大型日本企業(yè)、通信販賣品牌DHC原本是一家從事口筆譯相關(guān)的翻譯公司,名字是「大學(xué)翻訳(だいがくほんやく)センター」(大學(xué)翻譯中心)。而由于創(chuàng)始人吉田嘉明經(jīng)常有機(jī)會(huì)出國(guó),看中了西班牙的橄欖油,于是將其制成了化妝品,大受歡迎。因此,公司按日語(yǔ)發(fā)音縮寫改為了DHC。不過(guò),現(xiàn)在除美容、健康等領(lǐng)域外,DHC依舊有涉及翻譯業(yè)務(wù)。
日本普利司通(BRIDGESTONE)公司是世界Z大的輪胎及橡膠產(chǎn)品生產(chǎn)商,也是世界輪胎業(yè)三巨頭之一。普利司通這個(gè)名字正是來(lái)源于它的創(chuàng)始人石橋正二郎。將他的姓氏石橋翻譯成英語(yǔ),再顛倒順序,bridgestone便誕生了。
考研日語(yǔ)老師了解而著名品牌佳能的前身是精機(jī)光學(xué)研究所。其在1933年生產(chǎn)的Z早的相機(jī)試驗(yàn)品的商品名為KWANON,意為觀音。后因Canon一詞含有“圣典、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范”的意義便改為了Canon。在用片假名表示時(shí),寫為「キヤノン」而非「キャノン」則是為了追求視覺上的平衡。